Google, Çeviri servisindeki komik çevirilerin önüne geçmek için öğrenen makineler teknolojisini devreye alıyor.
Tercüme servisinin daha az saçmalaması ve günlük konuşma diline daha yakın sonuçlar vermesi için yapay zekayı kullanacak olan Google, böylece servisin zaman içinde iyileşmesini sağlayacak.
Türkçe artık doğru çevrilecek
Google bu proje için Çin, İngilizce, Fransızca, Almanca, Japonca, Korece ve Türkçe’yi kapsam içine alıyor.
Böylece Türkçe de artık insan gibi çevrilen ve saçma sonuçlar vermeyen ana dillerden biri olacak.
Google’ın Neural Machine Translation (NMT) ismini verdiği yapay zeka sayesinde, tercüme servisi hangi çevirinin doğru hangisinin saçma olduğunu zamanla öğrenecek.
Programın ilk aşamasındaki dillerde başarı sağlandıktan sonra Google 103 dili de kapsama alanına alacak.
:: Google Çeviri servisini ne sıklıkla kullanıyorsunuz?
çeviri google ın en iyi yaptığı işlerden
Kullanıcılar mutlaka yanlış çeviriler için geri dönüş yapmalı. Bu hepimizin hayrına olur. Çoğu kişi gerek kelime gerkse cümleler için çeviri hizmetlerini kullanıyoruz nihayetinde.
iyi iyi. artık bizi de takıyolar.
5G ile birlikte anlık sohbet çevirisine geçiliyor karşılıklı iki farklı dil sohbet ederken ortada cihaz tercümesini anlık sağlıyor bana onun hazırlığı gibi geldi.
En iyisi bing çeviri.