Google Translate servisinin İnternet’te dolaşırken hayatımızı kolaylaştırdığı bir gerçek. Bu güzide servis, biraz kurcalandığında, bir hayli komik çeviriler yaptığını biliyor muydunuz? İşte İnternet kullanıcılarının tespit ettikleri komik Google Translate çevirileri:

 

“Serdar Ortaç” Yazın Ve Arkanıza Yaslanın!

Translate.google.com.tr (Translate.google.com da olur) adresini açıp, Kaynak Dil’i Türkçe, Hedef Dil’i de İngilizce seçin. Ardından (Büyük küçük harf farklılıkları çok önemli, doğru sonuç için bizim yazdığımız gibi yazın) kutucuğa “Serdar Ortaç” yazın ve arkanıza yaslanın! Çeviri sonucu Justin Timberlake!

 

 

{pagebreak::Gökhan Özen}

Şaşırtıcı Gökhan Özen Çevirisi

Google Translate’i açıp “gökhan Özen” (Baştaki “g” ufak olacak) yazarsanız, sıra dışı bir çeviriyle karşı karşıya kalınıyor! Zira Google’a göre Gökhan Özen’in İngilizce’deki karşılığı Jennifer Lopez!

 

{pagebreak::Eğitim Şart Değilmiş!}

Eğitim Şart Değilmiş!

İnternet kullanıcıları tarafından tespit edilen bir başka hata da, epeyce ironik. Eğer Kaynak Dil’i İngilizce, Hedef Dil’i Türkçe seçerseniz, kutucuğa “eğitime” yazdığınızda, ilginç bir çeviriyle karşı karşıya kalınıyor. İşte şaşırtıcı bir sonuç:

 

{pagebreak::Nerede Yaşadığınızdan Emin Olun}

Nerede Yaşadığınızdan Emin Olun

Bakın bu çok önemli. Nerede yaşadığınızdan emin misiniz? Bir de Google’a sorun bakalım ne diyor? Kaynak Dil Türkçe ve Hedef Dil İngilizce konumundayken, şu metni girin: “izmir de yaşıyorum“. Bakın, meğerse Londra’da yaşıyormuşsunuz!

 

 

{pagebreak::Haluk Bilginer}

Haluk Bilginer

Türk tiyatrosunun en önde gelen isimlerinden “Haluk Bilginer”in adını Google Translate’e girdiğinizde, “Hillary Clinton” karşılığını alıyorsunuz!

 

 

{pagebreak::Kamuran, Ahmet ve Cemil}

Kamuran, Ahmet Ve Cemil

Eğer Google Translate’e “Kamuran” yazarsanız, “Victoria” yanıtını alıyorsunuz. Ahmet ve Cemil isimleri için ise aynı sonuç çıkıyor: John.

 

 

:: Siz de rastladığınız komik çevirileri forumda bizimle paylaşın.