Osmanlı Türkçesi‘ne göre Devlet-i ʿAliyye-yi ʿOsmâniyye yani Osmanlı İmparatorluğu‘nun kullandığı dilin, zorunlu ders olarak okutulması yönündeki, tavsiye niteliğindeki karar, son günlerin en hararetli tartışma konusu.
Okullarda Osmanlı Türkçesi dersi zorunlu olur mu olmaz mı, faydası olur mu olmaz mı kısmıyla değil de bu haberimizde teknolojik terimler, Osmanlı Türkçesi‘ni kullanıyor olsaydık nasıl olurdu onlara bakıyoruz.
Önce biraz bilgi
Osmanlı Devleti‘nde aktif olarak üç dil kullanılıyordu. Resmi dil Türkçe yani Osmanlı Türkçesi idi. Ayrıca Arapça ve Farsça da Osmanlı Devleti‘nde kullanılıyordu. Yerel halk, kendi arasında özellikle Anadolu coğrafyasında Türkçe konuşuyorlardı.
Zaten bizim günümüzde kullandığımız ve Osmanlı’dan önce de varolan, sözlük tarafındaki kökeni Kaşgarlı Mahmut’un Divan-ı Lugat-i Türk‘üne kadar giden Türkçe, asırlardır ana yapısını koruyarak günümüze gelmiş durumda.
Peki eski Türkçe, Osmanlı Türkçesi, Osmanlıca gibi çeşitli şekillerde anılan eski dilimizde teknolojik terimler nasıl olurdu? Sizler için onları sıraladık.
Osmanlıca bilgisayar terimleri
Messenger = Havadisçi
Chat = Muhabeet-ül zabiy
Virüs = Deyyus
Hacker = Deyyus-ül ekber
Antivirüs = Akınıcı
Anti spyware = Müdafa-ül hafiye
İnternet = Allame-i ulul arz
Admin = Sahip-ul- edevat
Hata raporu = Malumat-ül kabahat
Belgelerim = Sanduka-i evrak
Çift tıklama = Tıkırt-ül tekerrür
Fare = Zındık faresi
Klavye = Taht-ü hurufat
Denetim masası = Sehpa-i saltanat
Görev çubuğu = Değnek-ül vazife
Bilgisayar kasası = Kaide
Ekran = Perde-ül temasa
Enter tuşu = Duhul
Güç kaynağı (Power supply) = Kuvvet macunu
Not: Bazı eski dönemlerde bulunmamış icadların kelime karşılıkları sözlüklerde bulunmamakta.
:: En dikkat çeken Osmanlıca terim hangisi?
En azindan 1 kelimeye 50 mana yuklenmemis olurdu
kuvvet macunu : D
komik degil
7 asır boyu biz bu alfabe ve bu dil ile hayatımızı sürdürmüşüz, dilimiz değişince kendi dilimize yabancılaşınca geriye bakıp “ne garipmiş” diyoruz. Garip olan geridekiler mi, aslımıza yabancı olan bizler mi, bi düşünmek gerek.
Gün gelecek, bu gericileri de ders kitaplarında okutacaklar. Millet uzayın bilinmeyen yerlerine gider, bizimkiler ise tam tersine osmanlıya gider.
Osmanli torunuyuz tamamda osmaica dili hangi ulkede geciyor bunun yerine italynca rusca gibi pek cok ders ekleyebilrisin
abi bu dili anlamak için geri osmanlıya gitmek lazım 😀
Kelime karşılıklarını görünce gülmekten kendimi alamadım, güzel Türkçemize sahip çıkalım bir Türk olarak
Makale de hata var yerel halkýn Türk olanlarý sadece Türkçe konuþuyor du diðer haklar kendi dilinde konuþuyordu tabi Osmanlý toplumu kozmopolit yapýda olduðu için insanlar birden fazla dil bilen sayýsi coktu
Hepsi çok dikkat çekiyor. Ellerinize saglık çok güzel olmuş.
Sen oraya Adminin, virüsün, Klavyenin, internetin karşılığı yazmışsın fakat şu anda Türkçe olarak onların karşılıklarını kullanıyormusun…
Nasıl şimdi Türkçe olarak kullanıyorsak onları Arap harfleri ilede öyle yazılacak.
Osmanlılar ın çoğunlukla 3 farklı dil kullandıkları doğru ama türkçe değil Osmanlıca.
komik geliyor 😀
Osmanlıca dil geç kalınmış gibi. Ama öğrenmek isterim ama çok zor ve alışılması biraz zaman alır.
Virüs = Deyyus
çok güzel bi yazı olmuş 🙂 ellerinize sağlık. yorumun osmanlıca şekli de;
“laklakat-ül boş boğaz” olurdu belki 🙂
bazıları osmanlıcada farsça ve arapça kelimeler çoktu diyor bu yalandır osmanlıca öz türkçedir ama saray şairleri ve saray adamları şiirlerinde ve kitaplarında farsça ve arapçayla karışık yazmışlardır daha anlaşılmaz ve estetik gözükmek için ama 2 3 şair ve saray halkı yüzünden tüm türkler farsça veya arapça konuşuyor gibi gösterilmeye çalışılıyor.yukarıdaki tanımlarda osmanlıca ya değil divan edebiyatına benziyor.
Osmanlıca sadece saray dili olarak kullanılmıştır. Türkçe değildir. Halk tamamen Türkçe konuşurdu. Bugün konuştuğumuzun neredeyse birebir aynısıdır. Osmanlıca Arapça ve Farsça karışımı uydurma bir dildir. Halk hiçbir zaman benimsemediği için ömrü kısa olmuştur.
baya iyiymis
en geniş bilgilere ulaşmak için ingilizce bilmeniz gerekli. osmanlıca öğrenirseniz anca kahvelerde nargile içip lak lak edersiniz :)))
Güzel olmuş
Osmanlıca dersi fanteziden öteye geçemeyecek. 8 yılda İngilizce öğretemeyen sistemden 4 yılda Osmanlıca öğretmesini bekleyemeyiz.
harika çok başarılı bir başlık olmuş tolga abi 😀 iyi güldürdünüz 😀
Cok aptalda ceviri yapilmis! Turkce kelimeyi direk ingilizceye cevirip ilk anlamini kullanmak gibi olmus.
bence çok lazım bu dil yakında herkez osmanlıca konuşacak zaten.
bu dili konuşacağıma vücüt diliyle karşımdakiyle daha iyi anlaşırım öyle gereksiz bişey yani..
Tolga beyden yine bomba bir yazı : )
Çok iyi yyaa bi program yazarsam bunlardan en az birinin adını koyucam
Ya arkadaş biz nelerle uğraşıyoruz, bu millet ne zaman akıllanacak merak ediyorum hiç mi dünyayı takip edip okuyup araştırmıyorlar
öncelikle Osmanlıca dil değil yazı biçimidir. Bunu gerilik olarak görmek ne alaka adamlar 620 yıl devlet kıta imparatorlukları yönetmiş bu durumda Osmanlı alfabesini öğrenmekten güzel ne olabilir
Selam: Arapça. Merhaba: Arapça. Şimdi; Bir kimseyle karşılaşıldığında, birinin yanına gidildiğinde veya yanından uzaklaşıldığında kendisine söz ve işaretle bir nezaket gösterisi yapmanın “öz” Türkçe’sini biri bana söyleyebilir mi?
İtalyanca sadece italya da kullanılan bir dil.
Selam: Arapça. Merhaba: Arapça. Bu durumda; Bir kimseyle karşılaşıldığında, birinin yanına gidildiğinde veya yanından uzaklaşıldığında kendisine söz ve işaretle bir nezaket gösterisi yapmanın “öz” Türkçe’sini biri bana söyleyebilir mi?
öncelikle şunu söyliyeyimki ‘osmanlıca dili ‘ hatalı bi kavramdır ortada bir dil yok sadece türkçe dilinin latin harfleri yerine o dönemin bilim,siyaset ve diger alanlarda verilen kitapların dilan olan arapça’nın harflerini kullanımıdır. o dönemde insanlar arapça harfleri kullandıkları için arapça konuşmuyolardı konuşma dili olarak yaygınlıkla türkçe kullanılıyordu ama osmanlı imparatorlugu emperyalist bir ülke olmadıgı için kimseye şu yada bu dili kullanacaksın demiyordu isteyen istedigi dili kullanıyordu,gerçek bir emperyalist arıyorsanız dünyanın konuştugu dile bakabilirsiniz.
Arkadaşlar meseleyi çok yanlış anlamışsınız. Osmanlıca farklı bir dil değildir. Yani telaffuz değişmez sadece yazı harfleri değişir. Osmanlıca da fareye yine fare dersiniz ama bunu Kuran harfleriyle yazarsınız. Yukarıdaki yazı eğlence için yapıldıysa bir şey diyemem. Ama osmanlıcayla yukarıdaki çevirilerin hiçbir alakası yok.
ceryan ı tehlike i vuku emanetleri mabadına duhulü 🙂
Osmanlıcayı çıkarmak demek vatana ihanet demektir.
Osmanlıca ayrı bir dil değildir osmanlıca bizim öz Türkcemidir 4 yılda öğrenemeyiz diyen arkadaş yanlışın var bir yılda öğrenilir Türk milletinin Osmanlıca öğrenmesinin önemini de bir çoğu anlamaz yada işine gelmez geçmişimizde neler yaşanmış daha iyi bilinecek
Osmanli turkceyi ve turk kulturunu bitirmis bir inparatorluktur. Sevebilirsiniz ama gercekleri engelleyemezsiniz. Bu gun osmanlicayi getirmek isterseniz farsca ve arapcayi getirirsiniz. Kisacasi bunu isteyenler ancak vatan hainidir!
Kısa ve net: Osmanlıca=Arapça dır
diller bir anlamda ikiye ayrılır… doğurgan diller.. doğurgan olmayan diller… nedir bu… zamana göre kendini yenileyebilen dile doğurgan denir… yani sürekli kendi kuralları içeresinde lügat genişlemesi yaşar… türkçe bunlardan biri DEĞİLDİR… sabit… sade basit ve sosyal hayat için çok iyi denebilecek bir dildir… ama iş bilim ve edebiyata gelince türkçe burada biraz yetersiz kalmaktadır… o yüzden atalarımız dünyanın en doğurgan diline (Arapça) müracaat ederek OSMANLICA diye bir dil icad etmişlerdir… atalarımızın türklüğünü tartışmak veya türk severliğini tartışmak kimsenin haddi olmadığına göre bunun bir zorunluluktan kaynaklandığı pekala söylenebilir… osmanlıca bilim ve edebiyat için bir zorunluluktur… osmanlıca konuşuyor olsa idik… şu anda dilimizde olan bir çok yabancı kelimenin osmanlıca karşılığını türetmiş ve onu kullanıyor olurduk…
Biz osmanlı türkçesinden kurtulmaya çalışalım
Biz neden hala kişilik arayışından kurtulamadık?
Osmanlıcamı bizi kurtaracak şimdi onu anlamadım
Güzel kardeşlerim. Biz yıllarca onları anlamaya çalıştık. Biz yabancı olduk ve çözmeye çalıştık. Hep saygı duyduk. Bu bir fırsattır. Bırakın onlar düşünsünler artık. Bizim özümüz osmanlıdır. Atalarımız osmanlıdan gelmedir. Kendi öz türkçemize sahip çıkalım ve bunu kullanalım. Birazda onlar bizi anlamaya çalışsınlar. Şuanda biz azeri dublajı gibi gelen bu kelimeler ile yapılan şarkıları şiirleri ve edebiyatları araştırırsanız çok beğeneceğinize eminim. Yeter ki Gerçek Türk olmak isteyelim. Onlar türkleri tanısınlar. Türkçe konuşmaya başlasınlar. Dilimize sahip çıkalım.
osmanlıca şuan konuştuğumuz dilden bir farkı yoktur sadece yazımı arap alfabesiyledir günlük konuşma diline eskiden farsça arapça diller katilirdi şimdi ise ingilizce fransizca diller katiliyor bu tamamen dünya güç denge değişiminden kaynaklidir ornegin bknz : bugün hicaz ve mısır bölgesi ve civarına orta doğu denir kime göre orta bize göre yakın doğu ama ingilizlere gore ortadir olay burdan cereyan eder amlicaginiz güç kimdeyse sözlüğünde tarihinde yazininda gidisatini belirler
Fes de giyelim oldu olacak 😀
Aziz nesini saygıyla anıyorum 🙂
Dunyanin hicbir yerinde kullanilmayan osmanlica dilini ogrenmek, kime ne fayda saglayacak? Turkceyi bile tam konusamazken osmanlica ogrenmek niye ? Guzel turkce konusma dersleri verilse daha faydali bir is yapilir bence. Eger maksat yeni bir Dil ogretmek ise, o zaman arapca ogretilsin. En azindan kuran-i kerim okuduklarinda dogru anlarlar.
İçerik orjinal değil, yıllardır internette dolanıyor bunlar.. Hilmi bunu beğenmedi..
Aslını inkar edene ……..